Category

Lifestyle 生活方式

Category

Voir Lab Designed for You to be You – Voir Lab为您设计,做你自己

There is always a missing piece in women’s closet. It’s a never-ending transformation in styles in every season and every occasion.

每个女人的衣柜里永远少一件衣服。每个暮春,每个初夏,每个深秋,每个寒冬,一年四季、不同场合,换不完的行头。

Now the designers of major brands are constantly changing their designs according to customers' tastes and trends every year. The concept of "simple and fashionable" is growing in trends; more and more young independent fashion brands continue to emerge, including a cutting-edge women's brand - "VOIR LAB" created by a group of fashion enthusiasts, which has successfully attracted many bloggers and celebrities.

现在各大品牌的设计师每年都要根据客户的口味、潮流的风向,不停地改变自己的设计稿,随着近年来“简单就是时尚”的概念不停地深入人心,越来越多的年轻独立设计品牌不断涌现,其中由一群对时尚艺术有着炙热热情的青年才俊创造的新锐女装品牌—VOIR LAB成功吸引了时尚圈各大博主及明星的目光。

Credit: Voir Lab
Credit: Voir Lab

VOIR LAB is a contemporary womenswear brand, born in London, UK, 2015. Their goal is to highlight women’s confidence and beauty not only in leisure time, but also during working hours.

VOIR LAB是一个2015年,诞生于英国伦敦的现代女装品牌。品牌旨在让每一女性,不仅在闲暇时光散发自己的自信和美丽,在工作时间也能展现出动人气质。

Credit: Voir Lab
Credit: Voir Lab

Their design is simple and chic, focusing on details and quality. They aim to redefine the quintessential wardrobe for the modern women, seeing the best versions of themselves: confident, beautiful, and utterly comfortable with who they are.

他们的设计简洁时尚,注重服饰的细节和质感。他们想要重新定义现代女性的经典衣橱,挖掘出他们最完美的一面:自信、美丽、对真实的自己感到无比舒适。

Credit: Voir Lab
Credit: Voir Lab
Credit: Voir Lab
Credit: Voir Lab
Credit: Voir Lab

As a modern woman, I’m always looking for artistic, simple and modern apparel. VOIR LAB breaks the framework for fashion; it’s simple and neat without losing its unique and innovative design. Its minimalist lifestyle reflects to attitude of life and the sense of fashion. Believe in yourself and be prepared to work hard!

作为现代女性,我一直在找寻具有艺术气息,简洁又摩登的服装。VOIR LAB打破了时尚的条条框框;即干干净净清清爽爽,又不失独特富有创意的小设计。如此极简的生活方式,正反映出穿着者对生活的态度,对时尚的理解。对自己有信心,准备好更努力的工作!

ART021 The Growing Art Market in Shanghai 上海艺术市场势头正劲

Every corner in Shanghai is full of artistic atmosphere in November.
11月的上海处处浸润着艺术的气息。
Exterior view of Art021, 2017. Photo via @galerieperrotin on Instagram.

ART021, the huge Shanghai Contemporary Art Fair is celebrating its 5th anniversary from November 8 to 12, 2017, showcasing a premier selection of modern art by 102 leading galleries from across the globe, taking place at the Shanghai Exhibition Center, supported by China National Arts Fund.

ART021,盛大的上海当代艺术博览会迎来了第5个年头。展期自2017年11月8日至12日止,届时,在上海展览中心将展出从全球102个顶尖画廊中精挑细选出的当代艺术品。本次展会由国家艺术基金会支持。

Art021 at Shanghai Exhibition Centre (9–12 November 2017). Photo: Sam Gaskin.

It offers a global platform for dealers, artists, collectors, sponsors, museums and non-profit organizations to share the exciting developments of contemporary art, fostering cross-cultural dialogue and stimulating creative thought.

博览会为交易者、艺术家、藏家、赞助商、博物馆和非盈利机构提供了一个分享当代艺术的振奋人心发展的国际平台来,促进了跨文化交流,也助长了创意思潮的涌动。

Art Agenda, Courtesy ART021

ART021 is playing a leading role as a contemporary art fair in the Asian art market.

ART021作为出色的当代艺术展览会,在亚洲艺术市场上担起了领头羊的角色。

ART021 Shanghai Contemporary Art Fair 2017

Prior to the fair, the organizers announced that they will open a brand new art fair in Beijing next year. From the first opening, they bring 29 to 54 and then to 104 galleries, the show gradually expanded to the North, which shows that the determination of positioning “small and fine” art fair has conquered the art market.

早在开展之前,主办方就宣布他们明年将在北京启动一个全新的艺术博览会。从第一届召开之时的29家画廊,到后来的54家,再到如今吸引了104家画廊,展览已逐渐向中国北方推进,也昭示了“小而美”的艺术盛会正以步履坚定之势征服如今的艺术市场。

Photo Credit: Angela BI, 2017
Photo Credit: Angela BI, 2017

The compatibility of local art market in Shanghai is very large. There is not only a systematic collection of private art galleries, but also the mass spending power of mass arts, especially the degree of internationalization of art exhibitions is unmatchable by other cities.

上海本地艺术市场的兼容度很大,既有重要的私人美术馆的系统收藏,也有体量不小的大众化艺术消费能力,尤其是艺术展览的国际化程度,是其他城市难以匹敌的。

Photo Credit: Angela BI, 2017
Photo Credit: Angela BI, 2017
Photo Credit: Angela BI, 2017
Photo Credit: Angela BI, 2017

With the growing consumer buying power and economy in China, people nowadays have higher demands in the quality of life, and eventually will accept works of art more easily.

随着中国经济的飞升,中国消费者的购买能力也逐渐增强。如今人们对高品质生活的需求日益迫切,自然也更容易接受艺术品了。

Photo Credit: Angela BI, 2017

Now it is the right time to invest in arts in China, especially Beijing and Shanghai. I am very excited to witness and take part in this era, participating in the art collecting!

现在,正是在中国进行投资艺术的好时机,尤其身处北京和上海。我很高兴能见证这一势头,并加入到艺术收藏家的济济大军!

Fall Themed Floral Arrangement 秋季主题花艺

Before winter comes, we had our private “Autumn Floral Workshop” at Concept Floral Vancouver, catching up with friends while making our floral art creations!

赶在冬天到来临前,我们在Concept Floral Vancouver举办了一个私人的《秋季花艺课程》一边与朋友们叙叙旧,一边创作花卉艺术!

Concept Floral Vancouver

Why not make your own floral arrangement to celebrate this Fall Season? These arrangements help reflect the colder air, changing leaves and the transition into winter, featuring lots of orange and shades of yellow as well as small decorative ghost pumpkins!

何不自己动手布置花艺,来迎接秋天的气息呢?新的花艺布置,以大量橙色和黄色为主色调,配上小小的装饰南瓜,正好映衬出,随着悄然进入冬季而转冷的天气和褪色的落叶。

It is fun to play with “fall colors” and use a brighter, more colorful palette for the season.

这一季,就用更明快、更鲜艳的调色板来享受玩转“秋日色彩”的乐趣吧。

Fall flower arrangements in various shades of red, orange, yellow, pink and purple colors look breathtaking, dramatic and spectacular, offering gorgeous home decorations for any room in autumn.

各种红、橙、黄、粉、紫的秋季花饰美得让人窒息,抢眼又壮观,在秋天可以为任何一个房间带来漂亮的家居点缀。

We had a lot of fun making many different styles of floral arrangements, with traditional, or free style, or abstract!  I'm sure it will add a touch of natural beauty to our home, passing on our love for life and art!

我们开开心心自己动手,创造出许多不同风格的花艺,有传统,自由风格,或抽象! 我相信这会给我们的家增添一丝自然之美,传递我们对生活和艺术的热爱!

Ever heard of ‘Hai Pai’ aka ‘Shanghai Style’? 听说过“海派”“上海风尚”吗?

I’ve recently saw a post from Culture Shock Tour about ‘Hai Pai’ aka ‘Shanghai Style’ that really inspired me. The combination of Chinese and Western culture resulted in the birth of inclusive and an openness to diversity – Hai Pai.

最近,我在文化冲击之旅上看到一篇介绍“海派文化”也就是“上海风尚”的文章,深受感触。中华文明和西方文化的碰撞交融孕育出兼收并蓄,又有容乃大的海派精神。

Hai Pai is rooted in traditional Chinese culture, based on the fusion of the essence of Wu and Yue culture, from Jiangsu and Zhejiang Provinces, and absorbs to a lot of western culture. It embodied rebellion against traditional conventions and boldness in innovation.

海派一词来源于传统中华文明,基于吴越文化精髓的糅合,以江苏和浙江省为发端,并吸收了大量西方文化。海派精神以反传统藩篱为体现,积极进取,锐意创新。

Li Shoubai, showing Shanghai’s distinctive haipai culture

One of the first expressions of Hai Pai, ‘cultivated’ by old generations till these days and shocking foreign newcomers, was adopting the habit of wearing…Pajamas! Proud Shanghailanders started wearing it outside to make sure everyone around noticed how stylish they were.

提及海派文化,首当其冲的表现就要数穿……睡衣上街了!在祖祖辈辈的老一代人“培养”下,这一习俗延续至今,给初来到访的外来人口一惊。骄傲的上海人穿着睡衣在外面晃晃悠悠,就是要让每个人都注意到他们多有型。

Another significant example of inclusive Hai Pai’s spirit was the transformation of traditional Qi Pao/Cheongsam. Influenced by western aesthetic standard, traditional Chinese Qi Pao was shortened and became more fitted. The new Qi Pao, originated in Shanghai, quickly took over the rest of China in no time.

包容的海派精神,还特别反映在对传统旗袍的改良上。受西方审美标准影响,中式旗袍被改短,也变得更合身了。新式旗袍,起源于上海,迅速风靡中国各地。

Even when the glamour and decadence had to surrender in the face of pervasive Communism, Shanghai people just could not let all the elegance go and that’s how the “fake collars” were born.

即便在无所不在的共产主义冲击下,海派文化风光不再,上海人依然不愿失去了他们的风度,“假领子”也随此应运而生。

Now the opulence and unlimited indulgence are back in Mo Du (Shanghai’s nickname which means “fascinating city” or “devil’s / magical city”) and seems like Hai Pai is at the peak of its Renaissance.

如今,富丽堂皇又极懂享受的风气在魔都回潮(对上海的昵称,意思是“魔幻之城”或“魔鬼”/魔法城市),海派文化迎来复苏,重回鼎盛。

The multinational crowd of foreigners gather at countless fashion events and fairs, bringing new designs and inspiration that locals embrace almost immediately.

各国外国人在无数时尚盛会和交易会上云集,带来全新的设计和创意灵感,本地人几乎立马就跟风全收。

Shanghai Tang

After all, the city’s chic reputation, that took years of efforts to gain, could not be ruined in the eyes of foreign guests! The answer was ‘Why not? It’s Shanghai!’  Yes – whether you call it the Hai Pai, Mo Du, Paris of the East or even paradox. Hai Pai never ceases to make its own, bold, fashion statement and I consider myself lucky to be witnessing it!

毕竟,城市的时尚之名靠的是经年累月的经营,绝不会在外国人眼里说垮就垮!回答是“为什么不?这就是上海。”是的 - 无论您管她叫作海派、魔都、东方小巴黎海派从不停止她大胆的时尚宣言,我也为能见证这样的文化变迁而感到幸运!

Lifestyles of the Rich and Richer 天际线上的生活

New York City has long been considered the playground of America's millionaires and billionaires. And they have flocked to the legendary buildings around Central Park.

纽约一直以来就被认为是美国百万和亿万富翁的游乐场。这些有钱人们一到这里,就爱拥进中央公园周边一个个传奇的高楼大厦。

DBOX for CIM Group & Macklowe Properties

432 Park Avenue (between 56th and 57th Streets), designed by Uruguayan architect Rafael Viñoly, is another billionaire-attracting building and the tallest residential building in the Western Hemisphere.

432 Park Avenue(就在56街和57街之间)由乌拉圭建筑师Rafael Viñoly设计,它当之无愧是吸引亿万富翁入住的大楼,也是西半球最高的住宅大厦。

DBOX for CIM Group & Macklowe Properties

This extraordinary 96 story tower will rise 1,396 feet and redefine the Manhattan skyline. All windows measure an expansive 10 feet by 10 feet, flooding residences with abundant natural light and spectacular views of Central Park, the Hudson and East Rivers, Atlantic Ocean, and many iconic Manhattan buildings and avenues.

这幢世人瞩目的96层豪华大楼将有1,396英尺高,并将刷新曼哈顿天际线的纪录。所有的窗户都宽达10英尺×10英尺,给住宅带来丰富的自然光线,还有中央公园,哈德森和东部河流,大西洋和曼哈顿地标性建筑的壮观景色。

DBOX for CIM Group & Macklowe Properties
DBOX for CIM Group & Macklowe Properties
DBOX for CIM Group & Macklowe Properties

Residents will enjoy 30,000 square feet of amenities, including a lounge, private restaurant, outdoor garden for dining and events, 75-foot indoor swimming pool, fitness center and spa with sauna, steam, and massage rooms, library, billiards room, screening / performance venue, conference room, children’s playroom and yoga studio. In-suite dining and room service, concierge, 24-hour doorman, onsite parking garage and valet services will be provided by the building’s staff.

住户将享受30,000平方英尺的配套设备,包括一间休息室,私人餐厅,室外花园(可用于用餐和活动),75英尺的室内游泳池,健身中心,还有水疗中心(设有桑拿浴室,蒸汽和按摩室),图书馆,台球室,放映/表演场地,会议室,儿童游乐室和瑜伽房。送餐及客房服务,礼宾服务,24小时门卫,停车场车库和代客泊车服务都将全方位的由大楼管理公司提供。

DBOX for CIM Group & Macklowe Properties
DBOX for CIM Group & Macklowe Properties
DBOX for CIM Group & Macklowe Properties
DBOX for CIM Group & Macklowe Properties
DBOX for CIM Group & Macklowe Properties
DBOX for CIM Group & Macklowe Properties

Most buyers of super luxury apartments want to keep their privacy. 432 Park Ave. has an exclusive restaurant that is open only to residents and their guests.

多数选择超豪华公寓的买家,都想要保障他们的私密性。432 Park Ave.就设有专属餐厅,只对住客和他们的宾客开放。

Scott Sozmen, left, with the chef Shaun Hergatt.

Michelin-Starred Chef Shaun Hergatt, formerly of now-closed Manhattan eatery Juni, is hired to run this unnamed restaurant, which is designed by world-renowned hospitality-design firm Bentel & Bentel and will occupy the whole of the 12th floor of the skyscraper.

米其林星级大厨Shaun Hergatt,身为现已歇业的曼哈顿餐馆Juni的主厨,目前受聘于这家不对外挂名的餐厅,由世界知名酒店设计公司Bentel & Bentel设计的,在这栋摩天大楼里独占12层全层。

DBOX for CIM Group & Macklowe Properties

Mr. Hergatt’s partner in the venture, and in Mind the Gap Hospitality, is Scott Sozmen, who worked at Per Se and Jean-Georges. Michael Scaffidi, the head sommelier at Jean-Georges Restaurant, will be in charge of the beverage program.

Hergatt先生的合伙人还有Scott Sozmen,他是Mind the Gap Hospitality的成员Scott Sozmen,在Per Se和Jean-Georges都有过掌勺的经历。Michael Scaffidi,Jean-Georges餐厅的侍酒主管,也会参与餐厅饮品的管理工作。

DBOX for CIM Group & Macklowe Properties

If you have been dining there more often, the restaurant will have a computer database of each resident's dietary restrictions and preferences. Among the extras residents can purchase are climate-controlled wine cellars and staff apartments. The living lifestyle elevates with all these exclusive and world-class amenities.

如果您常常光顾这里,餐厅还会有电脑数据库,记录每个住客的饮食偏好和忌口。此外,住客还享有一大福利,他们能买下温控酒窖和员工住房。有了这些私享世界级配套设施,生活品质就抬升到一个新的档次。

DBOX for CIM Group & Macklowe Properties

You shall understand. Once you’ve seen the best of the world and there is really someone who is living the life you dreamed of and you know you deserve better, you will be more assured and work much harder regardless.

你心里会明白,当你见过这个世界上的好,见过这个世界上真的有人在过着你想要的生活,而你知道你值得一切更好的东西,你便会更加笃定,更加心无旁骛的努力。

So why not EB-5? Be a New Yorker, buy the properties, and enjoy the food!

那么何不选择EB-5移民呢?做个纽约人,买豪宅,享美食!

Moving in, to “Billionaires’ Row” 入住全球富豪大本营One57

Living like a Billionaire in New York City is simple – living on “Billionaires’ Row”

要在纽约过上亿万富翁生活很简单 – 住到“亿万富豪街”就可以了。

If you are capable, allow yourself for elite access into the world of the rich and famous, by living in One57!

如果您有这等实力,就搬来One57吧,让您搭上精英的渠道,跻身富人和名流的圈子。

image © wade zimmerman

The billionaires behind fashion label Michael Kors, Lawrence Stroll and Silas Chou, have both signed contracts for $50 million full-floor apartments in the tower, One57.

那些时尚大咖界里的亿万富翁像Michael Kors里的Lawrence Stroll和Silas Chou都已在One57签约买下了价值5000万美元的全层住宅。

Michael Kors Jing An, Shanghai
one57.com

The developer, Extell, also offers 38 fully furnished apartments located on floor 32 to 38 as high-end rentals, which is more accessible for people who would like to experience top-notch lifestyle.

开发商Extell还把位于32至38层间38套全装修公寓用作出租,让更多希望体验一把顶尖生活的人梦想成真。

one57.com
one57.com

The interior work was carried out by Thomas Juul-Hansen and Extell Design, envisioned discreetly opulent interiors that reference great French modernists such as Jean Michel Frank. Each residence has been meticulously planned with gracious layouts, custom details, the finest natural finishes, wide dimensions and materials of the highest quality.

大楼的内部设计由Thomas Juul-HansenExtell Design承接,他们从伟大的法国现代主义大师Jean Michel Frank那里获得了灵感,并对此做了审慎的改动。每一居室都经过细心的规划、优雅的布局、自订的细节、精致的天然装饰、空间宽敞、选用的材料也是最高品质的。

One57, One Collection, Living and Dining Room
one57, One Collection, Kitchen
One57, One Collection, Bedroom
One57, One Collection, Terrance
One57, Signature Collection, Bathroom

Their luxury amenities includes: 奢华的康乐设施包括:

SWIMMING POOL 游泳池

The tranquil indoor swimming pool, with a custom-designed Jacuzzi and spa portico, is set within a triple-height space. The experience is enhanced by an underwater soundtrack curated by Carnegie Hall.

安静的室内游泳池有专门订制的波浪浴缸和水疗廊庭,三倍挑高,空间宽敞。水下还配置了音带,播放卡内基大厅上演的音乐。

one57.com

SPA NALAI 水疗NALAI

Spa Nalai features the finest services for optimal wellness and relaxation including a unique sand quartz treatment bed and gracious couples spa.

水疗Nalai为客人们提供有益健康,又放松身心的优质服务,其中包括独特的石英砂理疗床和双人水疗。

one57.com

FITNESS CENTRE 健身中心

The private fitness center with personal training and yoga studios is centered around a dramatic three-story pool pavilion 300 feet.

私人健身中心设有个人训练和瑜伽室,以300英尺的三层水池庭院围绕展开。

one57.com

LIBRARY 图书馆

The exclusive Resident's Lounge, designed by Thomas Juul-Hansen, offers a curated library, an upholstered billiards table and a 24-foot aquarium.

私密的住户休息厅,由Thomas Juul-Hansen设计,内设有专人管理的图书馆,还配备台球桌和24英尺大小的水族鱼缸。

one57.com

SCREENING & PERFORMANCE ROOM 放映&表演室

Overlooking Carnegie Hall, the exclusive lounge features a Steinway piano, state-of-the-art acoustics and lush tiered seating reserved for One57 residents.

从这里能俯瞰卡内基大厅,这一专属休息厅有一架斯坦威钢琴、最先进的音响系统,坐席只对One57的住客开放。

one57.com

PRIVATE ARRIVAL & CONCIERGE 私人入住&礼宾服务

The One57 residential experience starts at the majestic double-height lobby. The lifestyle concierge service, provided by Luxury Attaché, can manage the daily, and extraordinary, requests of One57 residents, from securing reservations, arranging travel, procuring personal trainers or arranging in-residence dining and event planning.

One57的居住体验,从您踏入尊贵的双倍高的大堂开始。由Luxury Attaché提供的礼宾服务,无论是住客的日常或特殊事务都能胜任,从订房、定制行程、安排私教、用餐及活动策划都能面面俱到。

one57.com

CONFERENCE & PRIVATE DINING ROOM 会议室&私人餐厅

The elegantly appointed, multifunction conference and dining room offers views of Central Park. The adjacent kitchen accommodates both in-house and outside catering.

装饰优雅的多功能会议餐室能让您饱览中央公园的美景,附设的厨房既能供您堂食也提供外烩服务。

one57.com

It is a lifestyle enhanced by their exclusive amenities and the exceptional personal service of Park Hyatt’s new five-star flagship hotel. With beautiful views and just a block from Bergdorf’s, I think it doesn’t get any better!

有了这些专属康乐设施和柏悦五星旗舰酒店的超凡私人服务,住客的生活品质大大的提升。这里不但有美丽的景观,而且与波道夫商店只隔一个街区,我想这地方再好不过了!

We all should work hard to live in a luxury place like One57.

为了住进One57这样的豪华处所,我们都应当好好努力。

 “Aim for the moon. If you miss, you may hit a star.” — W. Clement Stone

“ 把月亮作为你的目标。如果你没打中,也许你还能打中星星。” — W. Clement Stone

As a woman, holding your own property is like an emotional security and a sanctuary of the soul. In order to really have the courage to choose the lifestyle we want, we should all work hard to have at least a place of our own.

对女性而言,有了自己的住宅,情感才获得了保障,心灵也有了港湾庇护。要真正获得任意选择生活方式的勇气,我们都应当努力先取得至少一个自己的憩身之所。

One57 has redefined Luxury New York Living. One57重新定义了纽约的奢侈生活

One57 is the “Tower of Power”, the first of several residential skyscrapers transforming Midtown Manhattan into “Billionaire’s Row”, available for the Ultra High Net Worth buyer for its prime location and un-paralleled luxury.

One57不愧称为“权利之塔”,它是曼哈顿中城居住型大楼里,第一栋真正让这一地块跃居为“亿万富人区”的大楼,让超高净资产买家,尊享黄金地段和无与伦比的奢华。

New York City has been described as the cultural, financial, and media capital of the world, where most Billionaires live and invest. NYC real estate is always a good investment!

纽约一直以来都被冠为世界文化、金融和媒体的中心之都,大多数亿万富翁都会选择在这里居住,并进行投资。这也让纽约的地产成为经年不衰的优质投资项目!

One57 (157 West 57th Street), a luxury 90-story skyscraper, is at the epicenter of Manhattan where The Plaza District meets Central Park. It is the ultimate landscape of society, culture and commerce. Much of New York’s iconography and mythology was born in this neighbourhood.

One57(坐落于第57街西157号)为一栋90层超高建筑,就在Plaza区和中央公园交汇的曼哈顿中心区域。这里云集了纽约社交、文化和商业的顶尖。这一街区也孕育出很多纽约城经典的标志和传奇。

It is one of NYC’s tallest and the most expensive penthouse, with an average price near $7000 per square foot. Rising to over 1000 feet, One57 elevates New York living with the longest South-to-North views of Central Park ever offered in private residences.

One57作为纽约最高且最贵的楼顶套房,平均单价近7000美元每平方英尺。高度约为1000多英尺,One57史无前例地让住客,在私宅里足不出户就能享有中央公园由南至北的最长全景,大大提升了纽约居住体验。

It was sold for a record breaking $100 million on a 10,923-square-foot penthouse apartment occupying the entire 89th and 90th floors in 2015.

当然,它的售价也在2015年突破历史新高,占据89和90全层,占地10,923平方英尺的楼顶套房,成交价高达1亿美元

image © wade zimmerman
image © wade zimmerman

Though it may seem like a lot, New York’s priciest penthouse will most likely prove to be a savvy investment as more expensive homes continue to go on sale.

尽管这可能看起来是个天文数字,纽约最贵的楼顶住宅定能证明其物有所值,是明智的投资,而且接下来在售的地产价格看起来也是有增无减。

image © wade zimmerman

Designed by the Pritzker Prize-winning architect, Christian de Portzamparc, One57 provides each residence with extraordinary views and abundant natural light. The walls of glass and the exterior design creates Gustav Klimt’s painting effect. It is an artistic sculpture, billowing upward in a cloud-like formation, while the elegant striated custom curtain wall appears to flow toward the earth like a cascading waterfall.

由普利兹克奖得主著名的建筑师Christian de Portzamparc操刀设计,One57的每一居室都拥有绝佳的视野和充足的自然光线。大楼的玻璃外墙和设计,都呈现出Gustav Klimt的绘画效果。它就像一座颇具艺术感的雕塑,如云浪般滚滚冲向碧空,而优雅传统的玻璃幕墙,也让大厦从外面看起来,仿佛瀑布般飞泻而下。

image © wade zimmerman

One57’s developer, Extell Development Company, is a top NYC real estate firm that develops and invests, with an A2 rating from Moody’s. The Founder and President, Gary Barnett, has been committed to delivering quality, value, and beauty. The name “Extell“ is derived from two words: Excellence and Intelligence.

One57的开发商Extell地产集团,是纽约顶尖的房产开发和投资公司,拥有A2穆迪信用评级。Extell的创始人兼总裁Gary Barnett致力于打造高品质、高价值、又极具美感的精品项目。“Extell“一词就源自两个单词:Excellence“卓越”和Intelligence“智慧”。

https://extell.com

The company’s portfolio exceeds 20 million square feet and includes four luxury residences in Manhattan. They also hold three commercial properties in the borough as well as three mixed use buildings and four luxury hotels, including the W Times Square, The Hyatt at Times Square and the Park Hyatt New York.

公司开发的项目面积已超过2000万平方英尺,在曼哈顿区就囊括四大奢侈住宅项目。此外,在这一区域还有三个商业项目,以及三栋民商两用大楼和四个高端酒店,包括时代广场W 酒店、同样位于时代广场的凯越酒店,以及纽约柏悦酒店。

About 80% of the units in this 90-story building are already sold, according to Extell. The residential portion is located above the Park Hyatt New York hotel, and residents have access to all the amenities the hotel provides.

Extell的数据显示,这栋90层的大楼已经有80%的单元售出。住宅部分位于纽约柏悦酒店之上,住户们可使用酒店提供的所有康乐设施。

Visas Consulting Group only choose high-end and risk-free for our EB-5 projects, mostly in NYC. One of them is by the same developer, Extell, whose success story includes developing some of the world’s most elevated residences and redefining luxury development throughout the City.

汇加顾问集团只为您甄选高端且安全的EB-5项目,多数坐落于纽约。其中就有同属Extell开发的项目。Extell开发了不少世界顶尖的高层住宅,重新定义了这座城市的豪华产业。

Your hair is the crown you never take off-12 hair trends from Fashion Week F/W 2017-2018您的发型是您永远的皇冠-12款最劲爆发型趋势

Life isn't perfect, but your hair can be. Invest in your hair it is the crown you never take off. Following the newest trends from NY fashion week , here are the 12 hair trends from Fashion Week F/W 2017-2018  
生活并不完美,但你的头发可以。 您的发型,是您永远的皇冠。继纽约时装周的最新趋势之后,这里将再次为您呈现2017-2018的最靓12款发型。
source en.vogue.fr

Natural lengths 

自然长度

Hair that flows free, full of movement, styled simply with water, like at Stella McCartney or just touched up by hand, hairstylists certainly weren’t pushed for time backstage when styling this look. The natural look is the biggest trend of this season, letting hair speak for itself.
流动自由,充满活力的头发,简单地用水,或手工整理一下即可, 自然的外观是这个季节最大的趋势,让头发自己说话。

The sleek wet look

滑溜湿法造型

We haven’t seen the last of wet locks tucked behind the ears. Although the same concept was seen on the Spring/Summer 2017 runways, where hair was perfectly straight and lacquered, next season’s look is more relaxed with added height. An effect created with just a simple swipe of your hand.

我们还是没有看够这种滑溜潮湿的头发锁紧在耳朵后面的时尚魔力。 虽然在2017年春夏T型台上看到了同样的概念,那时的头发是完美直线如漆面那样光亮,但在这个秋季则变得看起来更加蓬松了一些,增加了高度。 

Acid hair

酸发

All eyes were on a handful of models from New York to Paris thanks to their highly pigmented, brightly-colored hair. From canary yellow to electric blue, along with fluorescent pink, when it comes to color this season, anything goes as long as hair is well hydrated and cared for.

所有的眼睛都集中在从纽约到巴黎的少数几个模特,因为她们高度着色、色泽鲜艳的头发很是出类拔萃。 从金丝雀黄色到电动蓝色,以及荧光粉色,当这个五彩斑斓的秋季来到时,除了头发水膜和护理之外,任何新鲜的颜色都会发生。

Relaxed curls

自然卷

While the Spring/Summer runways were packed with tight coil curls, next winter’s are more relaxed, loose and natural.

春夏T型台上还是紧紧缠绕的卷发时,此时的秋冬季,卷法则更放松、松散、自然。

Super short bobs

超短波波头

Definitely one of the star styles from Fall/Winter 2017-2018, we’ve already seen some models wearing it. Lengths must brush the earlobes, along with a slight trim to give it a youthful yet edgy effect.

绝对是2017-2018年秋冬季的明星款式之一,我们已经看到了一些模特留着的超短波波头。 长度必须只刷到耳垂,只需轻微的修剪,使其具有年轻而前卫的效果。
Tribal tresses
部落族人
Plaits have gone up a level this season, placed high on the head in rows for a tribal effect. The perfect way to get into the warrior, anti-conformist mood seen at multiple shows, Following Hiandra Martinez who opened the Saint Laurent show sporting dreadlocks, a complete contrast to the army of models who followed her.
这个秋季,辫子则更上一层楼,在头顶编辫子,排列成部落族人的效果。 在很多时装秀表演中, 我们看到战士、叛逆、运动型辫子的独特魅力。

Headbands

头箍

Two slightly retro accessories made their comeback this season: the hairband and the headband. Whether it’s bourgeois, fur, crystal-encrusted, sporty or in black leather, find something that enhances your hair.

两个稍微复古的头饰配件,让秋冬季重返复古风:发带和头箍。 无论是小资情调、毛皮、水晶镶嵌、或运动型,还是黑色皮革的发带或头箍,都能很好的起到装饰头发的完美效果。

The bowl cut

碗扣式

Catherine McNeil set the tone just a few days into New York Fashion Week: the bowl cut is back. The model’s hair was cut by Guido Palau backstage at the Alexander Wang show, with a new 90s-style tomboy-cut, a style that was copied throughout other shows for the nicest surprise of the season.

凯瑟琳·麦克尼尔(Catherine McNeil)在纽约时装周上演了几天:碗扣式发型又回归了。 该模型的头发在亚历山大·王的时装秀中精彩演绎,采用了一种新的90年代风格的小丑剪裁发型,这种风格被复制到其他节目中,获得了秋冬季最好的惊喜。
Grunge
乱七八糟
The grunge look was another surprise this season, and it definitely packed a punch. With wet hair, alternative buns and rebellious strands that refused to stay in place, the look was pulled off with punch and panache.
这个乱七八糟的风格,又是这个秋冬季的一个惊喜,这绝对是一个打击。 湿的头发,一团团,一丝丝,随意散落,看起来好像被打过那样。

The side-parting

斜分头

A runway favorite, the side-parting was everywhere this Fashion Week. Try it next winter with straight hair to softly frame the face.

T型台最喜欢的发型之一,这个秋冬季也无处不在。 斜分的直发轻轻勾勒出脸部线条。
The new-generation ponytail
新生代马尾辫
Whether it was accessorized, twisted or worn to the side, hairstylists found a multitude of new ways to wear the ponytail for a ladylike, edgy or romantic look. Take note of the one common denominator: wear at the nape of the neck. 无论是装饰、扭曲或磨损的效果,发型师发现了许多新的方式来打扮马尾辫,以淑女、或前卫、或浪漫的样子,打造出新生代马尾辫。 注意一个共同点:马尾辫都编在颈部的位置。

Individuality

个性张扬

This season, designers simply wanted to enhance models’ natural hair, resulting in beautiful diversity between curls, afros, extra-long lengths and fluorescent colors.

这个秋冬季,设计师只是想增强模型的自然头发的个性效果,卷发、直发、超长长度、和荧光颜色之间的美丽的多样性。

The 5 key points for steady investment and calm immigration 稳健投资,从容移民的5大要点

With the coming execution of CRS, tightening of the immigration policy, and more regulations on foreign exchange control for investments, you may be feeling helpless and hopeless.
随着CRS-全球征税系统的执行、移民政策的收紧、以及投资外汇管制的更多规定,您可能会感到无奈和无助。
As a proverb states, turning to any doctor one can find themselves willing to try anything out of desperation when critically ill. The more urgent and complicated the situation becomes, the more you need to calm down for steady investment and calm immigration. 俗话说,病急乱投医,越是在情况变得越来越紧迫和复杂时,您更需要冷静下来,稳健投资,从容移民。 Investment is normally at risk, and the risk in investing for immigration is especially dependent on the following two factors: Immigrating application is failed and not approved; and Investing capital is gone for nothing, or without any ROI.
投资通常存在风险,而对投资移民来讲,其风险尤其取决于两大因素:一,移民申请失败,未获批准; 二,投资本金血本无归,没有任何投资回报率。
To reduce the risk in investing to immigration, you must master the following points that can lead you to both in successful immigration and profitable investment.
  1. Immigration agency's qualification, experience and success rate over years. Quality and value is important rather than their cost.
  2. Invested project's reliability and sustainability: it is best to have a third party financial regulatory account, profit dividends system, and investing withdraw mechanism;
  3. Immigrating destination's value in the world, so even if they are small country passport programs, they must have at-least over 130 visa-free countries;
  4. Time is money, so the shorter the application process, the more worthwhile to apply.
  5. Not too harsh requirements, that means as long as the investing capital was to be proved reasonable and legitimate, why should it be too difficult to applicators?
为了降低投资移民的风险,您必须掌握以下5大要点,从而助您取得成功移民和投资盈利双丰收的美好未来。
  1. 移民中介机构的资质、经验和历年成功率。这才是移民批准的保证,不是越便宜越好的,100%成功率远比价格便宜重要的多。
  2. 投资项目的可靠性和可持续发展性。最好有第三方财务监管账户、利润分配制度和推出机制。
  3. 移民国的世界地位及含金量。所以即使是小国家护照计划,他们也必须至少有超过130个免签国家, 才是含金量高质护照。
  4. 时间就是金钱,所以申请流程越短,便是超值投资。
  5. 政府审批没有太苛刻的要求, 换句话说,这就意味着只要投资资本被证明是合理合法的,又何必太为难人?
I  hope you can stay calm and find the right immigrating consultant with the good solution, and do steady investment and calm immigration. Our visas  immigration consulting group will be your best problem solver and helper.
希望您能保持冷静,找到最可靠的移民中介,有良好的解决方案,做出稳健的投资和从容的移民。我们汇加移民顾问就是您最好的问题解决者!
 
 

The Top 12 Trends from New York Fashion Week Fall 2017″纽约时装周“2017秋冬季12大时尚趋势

New York Fashion Week (NYFW) is one of the four major fashion weeks in the world, collectively known as the "Big 4," along with those in Paris, London and Milan.


“纽约时装周”(NYFW)是世界四大时装周之一,被称为“大四”,其他三个分别是巴黎、伦敦、和米兰的时装周。 The spring/summer 2018 season event wrapped up on September 14th. NYFW always set the tone for the fashion season and they often reflect what's going on today in arts, culture and even politics.

2018春季/夏季时尚发布于“纽约时装周”,在9月14日已经结束。 “纽约时装周”总是先为时尚打下基调,以此反映出当今世界在艺术、文化,甚至政治中发生的事实和趋势。
Fall is locking at our door, seems like it's a perfect time to look  at the top fall trends from last spring’s NYFW.

秋天的调调,已经锁在我们的门口了,让我们养眼一下2017年顶级秋冬季时尚的完美魅力。
scouring from: http://stylecaster.com/nyfw-trends-fall-2017/

 The Top 12 trends from New York Fashion Week Fall/winter 2017

"纽约时装周“2017秋冬季12大时尚趋势

Oscar de la Renta; Tibi; 3.1 Phillip Lim (ImaxTree)

Pantsuit Nation

Soft and slouchy or trim and tailored, suits were a near-constant feature on the fall runways.  With a panoply of styling options to probe for inspiration, there’s no reason we can’t all harness the power of the pantsuit next season.

裤装国

柔软和宽松,修剪和定制,西装风又领风骚,在秋季的T型台上几乎不变。凭借不同风格的选择,来探索灵感,我们没有理由不接受来自裤装的力量。 Marchesa; Erin Fetherston; Christian Siriano(ImaxTree)

Fringe Benefits

Fire up your Boomerang app: fall’s best party pieces are made for shimmy-shaking. Whether strategically deployed on the hem of a skirt or cascading down the length of a dress, fringe added a sense of playfulness to many collections.

附加福利

启动你的Boomerang拍摄应用程序吧:秋天最好的派对, 便是让您随风起舞。 无论是巧妙部署在裙子的下摆,还是沿着衣服的长度下垂的流苏,如此俏皮感的边边流苏,作为收藏是非常不错的。

Brock Collection; Altuzarra; Delpozo (ImaxTree)

Burgundy

If there was one color that ruled the runways from the first show of the week to the last, it was burgundy. Rich, deep, and regal, the shade proved ideal for monochromatic looks, and elsewhere paired well with periwinkle or bright red.

酒红色

如果有一种颜色从这个星期的第一个节目,到最后一个节目的T型舞台上,那就是酒红色。 丰富、深刻和豪华,酒红色永远经典地证明了单色调的理想选择,配上长春花或明亮的红来搭配。
Coach 1941; Calvin Klein; Alexander Wang (ImaxTree, Getty Images)

New Americana

The United States may be a bit of a scary place for many people right now, but that didn’t stop designers from taking inspiration from the country’s more hopeful elements. For his first season at Calvin Klein, Raf Simons sent out an ode to American youth to the soundtrack of David Bowie’s “This Is Not America,” which included quilted parkas, sheer-torsoed varsity sweaters, and plenty of denim, along with the most literal tribute: a swingy stars-and-stripes flag skirt. Elsewhere, Western motifs reigned, showing up on grommeted leather jackets, fringed shirts, and prairie dresses at shows from Alexander Wang to Coach.

新美国人

美国可能对许多人来说可能是一个可怕的地方,但并没有阻止设计师从国家更有希望的角度去获取灵感。对于卡尔文·克莱因(Calvin Klein)的第一个季节,拉夫·西蒙斯(Raf Simons)向美国青年发出了一场大卫·鲍伊(David Bowie)的“不是美国”的时尚运动,其中包括外套、大衣、毛衣,和大量的牛仔布, 在文字中如此写道:一条摇摆的星星条纹旗子的裙子。

Mara Hoffman; Rosie Assoulin; Tory Burch (ImaxTree)

Check Mate

Call it tartan, plaid, or check—it was everywhere this season, used on Wall Street-worthy pantsuits, preppy pleated skirts, mannish coats, and even an evening gown or two (lookin’ at you, Jenny Packham).

格子搭配

格子呢或格子布料,这是本季无处不在的搭配魅力,裤装、褶边裙,慕尼黑外套,肆意搭配,甚至搭配晚礼服。

Gabriela Hearst; Tome; Jason Wu (ImaxTree)

Golden Girls Yellow isn’t always the easiest color to wear, but for fall, designers turned to more forgiving shades of goldenrod and saffron. It looked especially appealing in eveningwear, presenting a fresh alternative to the LBD at Monse, Jason Wu, Cushnie Et Ochs, and beyond.

金色女郎

黄色并不总是最容易穿的颜色,但秋天,设计师们变通成更加宽广的金色和藏红花色调。 在晚装上看起来特别吸引人,在Monse,Jason Wu,Cushnie Et Ochs及其以外的LBD中提供了一个新鲜的替代品。
Noon By Noor; Ulla Johnson; Zero + Maria Cornejo (ImaxTree)

Crazy Cozy

疯狂的舒适感

“Self care” may be among the most popular phrases to emerge out of the past year, and on the runway it translated into plush cocoon coats, oversized sweaters, and generous silhouettes. Comfort: one trend we can always get behind.
"自我照顾“可能是过去一年中最受欢迎的短语之一,而在T型台上,它翻译成毛绒茧大衣、超大的毛衣和温柔的剪影。 舒适:我们总是可以垫背的一个趋势。

Creatures of Comfort; Prabal Gurung; Public School (ImaxTree)

Let’s Get Political

Brands that may have shied away from overt political statements in seasons past let their views known this week with parades of protest slogan T-shirts, the CFDA’s pink “Fashion Stands With Planned Parenthood” buttons accessorizing runway looks and final bows, and even a made-for-Instagram moment at Adam Lippes with models carrying signs reading “My Body, My Choice” and “Women’s Rights Are Human Rights” at Washington Square Park.

让我们搞政治吧

品牌可能已经摆脱了公开的政治声明,但在这个星期的游行中,印有口号的T恤,却明显的带有政治色彩。CFDA的粉红色印有“时尚代表计划生育”的按钮配件出现在T型台上,甚至在华盛顿广场公园中,模特都穿着印有“我的身体,我的选择”和“妇女权利是人权”的时装。

Adam Selman; Narciso Rodriguez; Prabal Gurung (ImaxTree)

Sheer Genius

If there’s one place where the nipple has decidedly been freed, it’s the catwalk. Besides Calvin Klein’s boob-baring sweaters, there were sheer tops at Adam Selman and Zadig & Voltaire, strategically-paneled pieces at Narciso Rodriguez, and new takes on the ever-popular red-carpet naked dress at Prabal Gurung and Jason Wu.

纯然天成

如果有一个地方,身体的隐秘部位,纯然天成地被释放了,那里就是走秀的时装T型台。 除了卡尔文·克莱因(Calvin Klein)的胸针毛衣外,亚当·塞尔曼(Adam Selman)和扎迪格·伏尔泰(Zadig&Voltaire),还有绝对顶尖的Narciso Rodriguez,其中包括Prabal Gurung和Jason Wu,著名的红地毯裸露连衣裙。
 

Michael Kors Collection; Zimmermann; Brandon Maxwell (ImaxTree)

Heavy Metal Calling all magpies: designers offered all sorts of ways to dress like the disco ball of your dreams this season, from a slouchy sequin dress worn over a camel turtleneck to a Studio 54-worthy suit covered in over one million Swarovski crystals (Brandon Maxwell, you hero, you).

重金属

打电话给所有的人,告诉他们:设计师们设计了各种各样的方式来打扮您,犹如梦中的迪斯科舞厅中,从简单的骆驼高领的一件漂亮连衣裙,到搭配超过一百万施华洛世奇水晶,全部都为了美丽的您。
 

Marc Jacobs; Yeezy; Proenza Schouler (Getty Images, Yeezy, ImaxTree)

Shearling

In a week when showgoers braved 30-degree weather in bare legs and coats shrugged off-the-shoulder, designers proposed a welcome array of actually-practical outerwear. Shearling, especially, was a popular choice. It came luxe and lacquered at Proenza Schouler, on the kinds of coats fashion girls will be lusting after all season; at Yeezy the look was humbler—though this being Kanye West we’re talking about, we don’t expect the price tag to match. At Marc Jacobs, Kendall Jenner strutted the city sidewalk in a fuzzy jacket (in burgundy, natch) that tipped its hat to ’90s hip-hop culture

剪羊毛

在一周的时间里,当人们还是顶着赤裸裸的三十度气氛,露腿、露肩装在打扮自己的时候,设计师们却设计出了一系列冬用实用外套。 特别是剪羊毛,就是个受非常受欢迎的选择。 在Proenza Schouler的奢华晚会上,时尚女孩们将在整个变得更加妩媚;在Yeezy看起来却很谦虚,我们并不期望很高的价格标签。 在马克·雅各布斯(Marc Jacobs),肯德尔·詹纳(Kendall Jenner)的品牌中,穿着一件酒红色夹克,带上帽子,俨然掀起了90年代的嘻哈风。

Milly; Monse; ADEAM (ImaxTree)

Deconstruction The twisted shirting trend that dominated last season is still going strong for fall, with sliced-and-diced pieces ruling the runway at Public School, Monse, ADEAM, and beyond. At Milly, creative director Michelle Smith chose “Fractured” as the theme of the collection, which manifested in sequin dresses with slashed hems, oxfords pieced together this way and that, and sweaters torn practically in two. Symmetry is so overrated, anyway.


解扣 上个季节主宰的扭曲的衬衫趋势,在秋季仍然很强劲,切片、裁片继续出现在T型舞台上。 在米利,创意总监米歇尔·史密斯(Michelle Smith)选择“破碎”作为设计的主题,表现在剪裁的薄片连衣裙,牛仔裤以这种方式拼接起来,毛衣实际上从两个人中撕裂开来。 无论如何,对称性被高估了。